Well, I'm going to do my crying here and you should have some understanding – after all, it's yours truly who has actually sat down and read through all of these Affiliate agreements - infamous terms and conditions nobody reads and everybody is supposed to. All that in order to come up with something more digestible that would (hopefully) be useful to all affiliates out there, especially the ones promoting e-cigarette products
As an ex-translator, I have plodded and ploughed my way through more terms and conditions in English, German and Croatian than I care to remember. I can testify that, beyond any doubt, they are a royal pain you know where and the biggest yawn of the trade.
Plus when you have to read them first as a whole and then sentence by sentence in order to translate them to your native language, well, I can tell you - the royal pain from above just got imperial!
So if you have applied to an affiliate program and now are supposed to read terms and conditions prior to clicking in agreement, let me tell you – I can feel your pain.
(I'm not sure anybody can feel mine though, so this translation woe is here just to make you feel better now you know some people have had it worse than you.)
We can all agree to send our love to creators of these litanies. If you wonder why they always seem to erect The Great Wall of China between written words and common sense and perpetuate the linguistic equivalent of Texas chainsaw massacre, well, maybe you haven't heard it yet but I swear this Wikipedia quote will explain everything:
The notaries (tabelliones) appeared in the late Roman Empire. Like their modern-day descendants, the civil law notaries, they were responsible for drafting wills, conveyances, and contracts. They were ubiquitous and most villages had one. In Roman times, notaries were widely considered to be inferior to advocates and jurisconsults. Roman notaries were not law-trained; they were barely literate hacks who wrapped the simplest transactions in mountains of legal jargon, since they were paid by the line
In the meantime, the draftors got more educated and today they seem to be paid per word. At least that's how what they write looks like.
Many people just scan terms and conditions only to skip them happily. They can't help themselves and I can hardly blame them.
Having been forced to read so many agreements, sentence by sentence, I have noticed one interesting thing: many of these umpteen-page litanies are not structured well – although they have subtitles which are supposed to keep them in line, there may be jumping from one subject to another. So what you read under one subtitle may partly refer to another.
However, this funny detail doesn't prevent agreements from being boring to death. It just adds a final touch to the overall confusion.
So, if you need to, go back and enjoy